Deuteronomy 28:60
LXX_WH(i)
60
G2532
CONJ
και
G1994
V-FAI-3S
επιστρεψει
G1909
PREP
επι
G4771
P-AS
σε
G3956
A-ASF
πασαν
G3588
T-ASF
την
G3601
N-ASF
οδυνην
G125
N-GSF
αιγυπτου
G3588
T-ASF
την
G4190
A-ASF
πονηραν
G3739
R-ASF
ην
V-IMI-2S
διευλαβου
G575
PREP
απο
G4383
N-GSN
προσωπου
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G2853
V-FPI-3P
κολληθησονται
G1722
PREP
εν
G4771
P-DS
σοι
Clementine_Vulgate(i)
60 et convertet in te omnes afflictiones Ægypti, quas timuisti, et adhærebunt tibi.
DouayRheims(i)
60 And he shall bring back on thee all the afflictions of Egypt, which thou wast afraid of, and they shall stick fast to thee.
KJV_Cambridge(i)
60 Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.
Brenton_Greek(i)
60 Καὶ ἐπιστρέψει πᾶσαν τὴν ὀδύνην Αἰγύπτου τὴν πονηράν, ἣν διευλαβοῦ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν, καὶ κολληθήσονται ἐν σοί.
JuliaSmith(i)
60 And he turned back upon thee all the sicknesses of Egypt, of which thou west afraid from their face, and they did cleave to thee.
JPS_ASV_Byz(i)
60 And He will bring back upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast in dread of; and they shall cleave unto thee.
Luther1545(i)
60 und wird dir zuwenden alle Seuche Ägyptens, davor du dich fürchtest, und werden dir anhangen.
Luther1912(i)
60 und wird dir zuwenden alle Seuchen Ägyptens, davor du dich fürchtest, und sie werden dir anhangen;
ReinaValera(i)
60 Y hará volver sobre ti todos los males de Egipto, delante de los cuales temiste, y se te pegarán.
Indonesian(i)
60 Penyakit-penyakit mengerikan yang kamu saksikan di Mesir akan menimpa kamu, dan kamu tak dapat sembuh.
ItalianRiveduta(i)
60 e farà tornare su te tutte le malattie d’Egitto, dinanzi alle quali tu tremavi, e s’attaccheranno a te.
Lithuanian(i)
60 be to, Jis užleis ant tavęs visas Egipto ligas, kurių tu bijai, ir jos prikibs prie tavęs.
Portuguese(i)
60 e fará tornar sobre ti todos os males do Egipto, de que tiveste temor; e eles se apegarão a ti.